Expresiones hechas

時は金なり
Toki wa kane nari

La vida es breve. El tiempo es oro. Aprovechad el tiempo que tenemos.

十人十色
Juunin toiro

Todos somos distintos. No hay una sola forma de ser o vivir. 
 
鬼の目にも涙
Oni no me ni mo namida

"Lágrimas en el ojo del demonio". Todos lloramos a veces. 

雲泥の差
Undei no sa

Cuando se dice que dos cosas son diferentes como el barro y las nubes es que son muy diferentes.
 
水に流す
Mizu ni nagasu.

"Que corra el agua". Debemos perdonar y olvidar.
 
覆水盆に返らず
Fukusui bon ni kaerazu

Lo hecho, hecho está. No sirve de nada pararse a pensar si las cosas se hubiesen hecho de otra forma.
 
餅は餅屋
Mochi wa mochiya

"Mochis, en la tienda de mochis" Si quieres algo, vete a un especialista, cuenta con alguien que sepa de eso. 
 

豚に真珠
Buta ni shinju

"Perlas auténticas a los cerdos". Se refiere a que se está dando algo valioso a alguien que no entiende su valor.

雀の涙
Suzume no namida

"Una lágrima de gorrión". Una cosa es muy insignificante, una gota en el océano.

—長—短
Icchou ittan

Se usa esta expresión para indicar que todo tiene ventajas y desventajas, que nada ni nadie es perfecto. Todo tiene lado bueno lado malo.

自画自賛
Jiga jisan

“Alabar tu propia pintura”. Se utiliza cuando alguien se está echando flores.

挨拶より円札
Aisatsu yori ensatsu

Juego de palabras con “saludo” y “billete”, que riman en bajo Rokuganés, significa que es preferible recibir dinero antes que palabras de agradecimiento y cortesía. Un dicho descortés impropio de samurais. 

上手の猫が爪を隠す
Jōzu no neko ga tsume wo kakusu

“El buen gato esconde las garras” Las personas de talento no alardean. 
 


Comentarios

Entradas populares de este blog

Pues para eso no juegues