Nieves del invierno
KAZAHANA · 風花
(風=viento, 花=flor)
Se llama así a aquellos copos de nieve que se mueven en el viento como si fueran flores. También a la nieve transportada por el viento y que antes se había posado en las montañas.
MOCHIYUKI · 餅雪
(餅=mochi, 雪=nieve)
Nieve que luce suave o algodonosa, como si se tratase de un tierno mochi.
ZARAMEYUKI · 粗目雪
(粗=tosco, 目=ojo, 雪=nieve)
Nieve gruesa que se ha derretido y congelado repetidamente.
(粗=tosco, 目=ojo, 雪=nieve)
Nieve gruesa que se ha derretido y congelado repetidamente.
BOTANYUKI · 牡丹雪
(牡丹=peonía, 雪=nieve)
Copos de nieve que son tan grandes como pétalos de peonías.
(牡丹=peonía, 雪=nieve)
Copos de nieve que son tan grandes como pétalos de peonías.
SHIZURIYUKI · 垂り雪
(垂=estar colgado, 雪=nieve)
Nieve que cae de las ramas de los árboles y otros lugares elevados.
(垂=estar colgado, 雪=nieve)
Nieve que cae de las ramas de los árboles y otros lugares elevados.
AWAYUKI · 泡雪
(泡=burbuja, 雪=nieve)
Nieve que se derrite fácilmente, como la espuma.
(泡=burbuja, 雪=nieve)
Nieve que se derrite fácilmente, como la espuma.
TAMAYUKI · 玉雪
(玉=bola, 雪=nieve)
Copo de nieve en forma de bola que cae durante periodos relativamente cálidos.
(玉=bola, 雪=nieve)
Copo de nieve en forma de bola que cae durante periodos relativamente cálidos.
MIZORE · 霙
(霙=aguanieve)
Una mezcla de nieve y lluvia.
(霙=aguanieve)
Una mezcla de nieve y lluvia.
ARARE · 霰 // HYŌ · 雹
(霰 // 雹 = granizo)
Ambos nombres se usan para el granizo, pero el primero para cuando las bolas de granizo miden menos de 5 mm de diámetro, y el segundo para cuando el tamaño es superior a 5 mm de diámetro.
(霰 // 雹 = granizo)
Ambos nombres se usan para el granizo, pero el primero para cuando las bolas de granizo miden menos de 5 mm de diámetro, y el segundo para cuando el tamaño es superior a 5 mm de diámetro.
MANNENYUKI · 万年雪
(万=diez mil, 年=año, 雪=nieve)
Nieve que no se derrite en todo el año, por ejemplo, en alta montaña.
(万=diez mil, 年=año, 雪=nieve)
Nieve que no se derrite en todo el año, por ejemplo, en alta montaña.
Comentarios
Publicar un comentario